Association Chinoise des Professeurs de Français

Le Jour du prof : la plus grande formation d’enseignants s’est terminée en Chine

L’Association chinoise des professeurs de français (ACPF) , la Presse de l’enseignement et de recherche des langues étrangères (FLTRP), avec l’Institut français en Chine, étaient les organisateurs de cet événement pédagogique, qui a eu lieu les 22-23 novembre dernier à Beijing, à l’approche de la première Journée internationale des professeurs de français. Environ 120 enseignants de français issus de 74 universités et 5 lycées y ont participé.

Cette 10e édition de formation nationale a proposé une formation intensive de 2 jours ouverte aux enseignants et professionnels du français langue étrangère sur les pratiques pédagogiques et les nouveaux outils d’enseignement pour mieux relever les défis auxquels ce secteur se trouve confronté dans toute la Chine.

La formation était présidée par Wang Wenxin, professeur à l’Université des Etudes internationales de Shanghai (SISU) et secrétaire général de l’ACPF, et accomplie par 7 formateurs, sous forme de conférence ou d’atelier :

1. M. David BEL, doyen du département de français, Université normale du Sud de la Chine, consultant de l’OIF : « La didactique du français dans l’enseignement supérieur et la recherche au Canada : un état des lieux. »

La conférence s’articule autour de deux grandes parties. La première partie est une présentation du contexte, la deuxième porte plus spécifiquement sur la recherche.

Le Canada est souvent présenté comme un pays bilingue. L’est-il vraiment ? Il est parfois aussi présenté comme un pays francophone ? L’est-il vraiment ? Au Canada, le français est-il une langue maternelle, une langue seconde, une langue étrangère ? De plus, quel est le français de référence et donc quel français y est enseigné ? C’est à partir de ces différentes questions qu’il a analysé, dans une première partie, de manière critique le statut et la place réelle du français (comme langue utilisée et comme langue enseignée) au Canada.

La deuxième partie porte sur la recherche : quels sont actuellement au Canada les grands lieux de production de la recherche en didactique du français ? Quels sont les professeurs les plus renommés ? Quelles sont les problématiques de recherche actuelles ?

2. Mme Frédérique Penilla, attachée de coopération éducative, Chine : « Le cinéma, un vecteur d’apprentissage de la langue et de la culture étrangère.»

Fenêtre privilégiée sur une culture, une langue, une société étrangère, le cinéma est un langage qui dit et montre l’altérité dans toutes ses dimensions : sociales et sociétales, artistiques et culturelles, politiques et idéologiques. L’utilisation des supports filmiques en classe de langue s’impose ainsi souvent comme une évidence. Pour autant, il importe qu’elle repose sur un équilibre entre apprentissageslangagiers et acquisition de connaissances d’analyse filmique, ces deux objectifs se rejoignant en ce qu’ils impliquent notamment de savoirdécomposer un tout en ses éléments constituants pour produire du sens.

Cette communication propose d'identifier les conditions de réussite de tellesactions pédagogiques en s’appuyant sur des exemples concrets notamment issus du dispositif CinéFLE, et tente d’établir une typologie de ces tâches d’apprentissage et de leurs différents apports à la didactique des langues.

3. M. CAO Deming, professeur à SISU, président de l’ACPF : « L’histoire de l’enseignement du français en Chine.»

L’histoire de l’enseignement du français en Chine date de loin. Au début du 17e siècle, l’enseignement du français en Chine se faisait par les jésuites français aux croyants chinois et les écoles religieuses se sont mises en place l’une après l’autre. Depuis la fondation de la République populaire de Chine, en particulier depuis l’ouverture de la Chine au monde, les études françaises ont connu un développement considérable. Avec la multiplication des échanges entre la Chine et la France sur les plans politique, économique, commercial et culturel, le besoin de personnes parlant français a sensiblement agrandi, la discipline des études françaises s’est beaucoup renforcée : le nombre de départements de français et celui des professeurs de français ne cessent d’augmenter. Un grand nombre de jeunes francophones de qualité ont déjà été formés.

4. M. FU Rong, professeur à l’Université des Langues étrangères de Beijing : « Pour devenir un enseignant-chercheur-éducateur de langue à la hauteur de notre ère nouvelle »

La communication se déroule autour de quatre thèmes suivants : 1. En quoi consiste une ère nouvelle du point de vue national et international et au regard de la didactique des langues-cultures ? 2. Qu'est-ce qu'un enseignant de langue ? 3. Vous avez dit un enseignant-chercheur de langue ? 4. Vers un enseignant-chercheur-éducateur de langue

5. LIU Yunhong, professeur à l’Université de Nanjing : « Quelques réflexions sur la recherche académique des jeunes enseignants »

Son intervention se déroule aux des axes et enjeux de recherche, un défi que les jeunes enseignants-chercheurs devront relever actuellement, malgré nombre de conditions défavorables. De conseils judicieux leur ont été donnés lors de l’intervention.

6. Mme SA Rina, professeure associée de l’Ecole Centrale de Pékin de l’Université de Beihang : « Usage des outils numériques dans l’enseignement du FLE »

En complément des outils traditionnels (méthode papier, fiches imprimées), les ressources numériques deviennent une formule qui renforce la motivation des apprenants et l’efficacité de l’enseignement du FLE. A partir de sa propre pratique pédagogique, la formatrice propose une découverte des outils et des logiciels pratiques ainsi que leur utilisation pour développer des activités langagières à l’intérieur et à l’extérieur de la classe.

7. Mme FU Shaomei, professeur associé de français à l’Université des Langues étrangères de Beijing : « Enseigner la prononciation du français : la correction phonétique »

L’atelier se déroule autour des thématiques suivantes : 1. Apprentissage de la prononciation : utilité et intérêt 2. Difficultés et erreurs de prononciation: discriminer, corriger et s’entraîner  3. La fluidité 4. Outils et matériau 5. Quelques conseils

Y ont également assisté Mme CUI Lan, directrice générale et directrice de la comité de rédaction de la Division multilingue de la FLTRP, maison d’Édition d’enseignement et de recherches des langues étrangères, et M. Yves Letournel, directeur pédagogique du réseau des lycées franco-chinois, Expertise France.

Cette formation a été programmée spécialement par les organisateurs pour la dédier au Jour du prof de français. 

(source : université SISU  http://fr.shisu.edu.cn/resources/news/content11164 )